朝日出版社ウェブマガジン

MENU

自分の意見を「英語」で伝えるスキルを磨こう!

食品ロス

<文の組み立て ~導入から本論へつなげるスキルを磨く>

テーマ: 食品ロス   Food Wastage

英文

Japan must do something to reduce its food wastage. Do you agree or disagree? 

 

I absolutely agree.

Nineteen million tons: That’s how much food Japan throws away every year. This has negative effects on the environment.


When we turn our eyes to the issue of the environment, it is obvious that we damage nature to produce and throw away food.


In the future, the environment might be too damaged to grow food altogether.

 


Words and Phrases

□do something 何かをする、 行動を起こす
□reduce 
~を減らす
□food wastage  
食品廃棄(物)
□absolutely 
完全に、全面的に
□million 100

□throw away 
廃棄する
□negative effect 
悪影響
□the environment 
自然環境
□turn one’s eyes to 
~に目を向ける
□issue 
(議論すべき) 重要な問題
□obvious 
明らかな、明白な
□damage 
~に損害を与える
□produce 
~を生産する
□altogether 
まったく、完全に


 

日本語訳

日本は何とかして食品の廃棄を減らさなければなりません。あなたは賛成ですか、反対ですか。

 

 全面的に賛成です。


 1900万トン。これは日本が毎年廃棄している食品の量です。このことは自然環境に悪影響を及ぼします。


 環境問題に目を向けてみると、私たちが食品を生産して廃棄することで自然を傷つけていることは、疑う余地がありません。


 将来、環境破壊がひどすぎて、食物をまったく育てることができなくなるかもしれません。

 


▼使える機能表現

□I absolutely agree. (全面的に賛成です)賛否
□have a negative effect on (~に悪影響を及ぼす)弊害・不利益
□it is obvious that (~ということは明らかだ)明白
□In the future, (将来は)時間


 

*****

スキル: 導入から本論へ   When we turn our eyes to the issue of ...

解説

 「導入→本論→結論」という流れの中で、「導入」から「本論」に移行する際に使える表現をみていきましょう。状況に応じてこれらのフレーズを自由に使えるように準備しておくことをおすすめします。

 

「導入から本論へ移行する」表現

□When we turn our eyes to
「~に目を向けると」

When we turn our eyes to the issue of the environment, it is obvious that we damage nature to produce and throw away food.

(環境問題に目を向けると、私たちが食品を生産して廃棄することで自然を傷つけていることは、疑う余地がありません)

□This reminds me of
「このことは~を思い出させる」

This statistic reminds me of a recent article that I read that said …

(この統計は、私が最近読んだ記事で…と書かれていたことを思い出させます)

□This leads me to think that
「このことによって~と思える」

This leads me to think that the government does not have a solution.

(このことによって、私には政府に解決策がないように思えるのです)

 

◆「違う立場」をとる

 食品ロスを防ぐこと自体に反対の立場はとりにくいものですが、質問のdo something(何とかする)について「それが立法化ということであれば…」と仮定することで、反対の立場をとりつつ具体性のある回答が可能になります。

If it means that Japan should adopt a new law for the prevention of food wastage, I disagree with the idea.
(もしそれが食品ロスを防ぐための新法を日本は採択すべきという意味であれば、私は反対です)

Strict enforcement of the law is difficult and impractical.
(厳格な法の施行は難しく、現実的ではありません)

No one would agree to be penalized for not eating food that has passed its expiration date.
(賞味期限を過ぎた食品を食べなかったせいで罰せられることに同意する人はいないでしょう)

  

 

書籍情報 



『書く・話すための「引き出し」ができる 発信型の英語アイデアBOOK』

ご購入はこちらから

立山利治+レベッカ・クイン著/朝日出版社=刊
「書く・話す」に自信が持てるようになる 自分の意見を伝える40のスキル

バックナンバー

著者略歴

  1. 立山利治

  2. Rebecca Quin

ジャンル

お知らせ

ランキング

閉じる