障害や病の当事者にインタビューをしていると、ときどきこんな言葉に出くわすことがあります。
「うーん、あんまり自分の体っていうふうには思っていないですね」
最初に聞いたときは衝撃をうけました。自分のものであるはずの体を自分のものだと思わないとはどういうことなんだろう? 誰か別の人のものだと思っているということ? それともわざわざ「自分の」と言うまでもないほど自分と一体化しているということ?
実際に話を聞いてみるとその背景はさまざまでした。自分の体なのに思い通りにならなくて苦しんでいる人もいれば、思い通りにならないけれどその思いすら手放して「体が他人事」になっている人もいる。常に誰かの介護を受けているから自分のものでない人もいるし、重い病から自分の魂を守るためにほとんど悟りのような境地に達してそう感じている人もいる。
体は生まれてから死ぬまで常にそこにある。でもそれが自分のものであるというのは、それほど自明なことではないのかもしれません。もっとも身近なものでありながら、良い意味でも、苦しい意味でも、ただの物体のように疎遠なものになりうる対象。それが体というものなのかもしれません。
本連載では、こうした「一番身近な物体」としての体のあり方について、さまざまな当事者の語りを通して考えていきます。(伊藤亜紗)
1. 迷路散歩宣言
迷路と散歩
秋霖に佇む14篇(25年9月)
あさひてらすの詩のてらす
「エゴマの葉論争」~恋人の友人、どこまで親切にするのが正解?~
マニマニ教えて!今の韓国ヨギヨギ~
愛の言葉を中国語で
日中いぶこみ百景
「美しい祖父」と10篇の詩 (ナカタサトミ)
あさひてらすの詩のてらす
Humpty Dumpty
読んで知る! 英語の言葉の面白さ Mother Gooseの世界へようこそ!
名作『ダークナイト』聖地巡礼と、映えるルッカリービル
CNN English Express-編集部が見た等身大のアメリカ
第1回:「非母語という希望:言語論と文学の交差路へ」
母語でないことばで書く人びと
Q.47「冠詞のおはなし~どうしてSameの前は必ずTheが付くのか?~」、Q.48「英文の意味を素早くつかむ方法」
教えて、先生!英語学習お悩み相談室
似ているようでちょっと違う!日本語と韓国語 ―「맞는다」と「맞다」どっちが맞아(合っている)?
マニマニ教えて!今の韓国ヨギヨギ~