Mao's collection 请柬 Qǐngjiǎn
インビテーションは中国語で“请柬”と言う。ちょっと改まった食事などでもインビテーションをよこす。論文の審査会に出席を請われる,こういうときもうやうやしく招聘状を回してくる。結婚式等は日本でも案内状がくるが彼の地では赤い“请柬”が封書に入ってくる。中国人のホスピタリティが“请柬”の段階から十分に発揮されているとみるべきだろう。結婚式の定型文面は次のようなものだ。“谨定于2005年10月8日星期六中午12时在天地餐厅举行结婚仪式恭请光临”Jǐn dìng yú 2005 nián 10 yuè 8 rì xīngqīliù zhōngwǔ 12 shí zài tiāndì cāntīng jǔxíng jiéhūn yíshì gōng qǐng guānglín(2005年10月8日土曜日昼12時に天地レストランにて結婚式を行いますのでご来臨お願い申し上げます)。
(朝日出版社刊:『話してみたい 中国語必須フレーズ100』より)