Mao's collection 喜糖 xǐtáng
よろこびの“糖”(アメ)である。中国では結婚しましたという印に職場の同僚などにアメを配る習慣がある。アメは赤い袋に入れるのだが,ここにもおめでたい“双喜”shuāngxǐの文字が見える。「いつ結婚するんだい?」というかわりに“什么时候让我吃喜糖?”Shénme shíhou ràng wǒ chī xǐtáng(いつ喜糖を食べさせてくれるんだい)という言い方があるぐらいだ。
(朝日出版社刊:『話してみたい 中国語必須フレーズ100』より)

よろこびの“糖”(アメ)である。中国では結婚しましたという印に職場の同僚などにアメを配る習慣がある。アメは赤い袋に入れるのだが,ここにもおめでたい“双喜”shuāngxǐの文字が見える。「いつ結婚するんだい?」というかわりに“什么时候让我吃喜糖?”Shénme shíhou ràng wǒ chī xǐtáng(いつ喜糖を食べさせてくれるんだい)という言い方があるぐらいだ。
(朝日出版社刊:『話してみたい 中国語必須フレーズ100』より)
龍之介のラヴレター「僕は、文ちゃんが、好きだーっ!!」
文士が、好きだーっ!!
「エゴマの葉論争」~恋人の友人、どこまで親切にするのが正解?~
マニマニ教えて!今の韓国ヨギヨギ~
龍神様はどこに存在しているのか
にしまりちゃん 龍神道を行く
Humpty Dumpty
読んで知る! 英語の言葉の面白さ Mother Gooseの世界へようこそ!
世界一ほっこりする音声学入門へようこそ
音声学者とーちゃん、娘と一緒に言葉のふしぎを見つける
Hey diddle, diddle
読んで知る! 英語の言葉の面白さ Mother Gooseの世界へようこそ!
数字、色、漢字に秘められたチカラ
にしまりちゃん 龍神道を行く
Q.144「TEDトークで英語をどう学ぶ?」
教えて、先生!英語学習お悩み相談室
言語学者夫婦、子どもの言い間違いを直さない
音声学者とーちゃん、娘と一緒に言葉のふしぎを見つける
『鶉衣』その1 大極の氣二つに破れて/物忘れの翁
優雅な貧乏生活