Mao's collection 喜糖 xǐtáng
よろこびの“糖”(アメ)である。中国では結婚しましたという印に職場の同僚などにアメを配る習慣がある。アメは赤い袋に入れるのだが,ここにもおめでたい“双喜”shuāngxǐの文字が見える。「いつ結婚するんだい?」というかわりに“什么时候让我吃喜糖?”Shénme shíhou ràng wǒ chī xǐtáng(いつ喜糖を食べさせてくれるんだい)という言い方があるぐらいだ。
(朝日出版社刊:『話してみたい 中国語必須フレーズ100』より)

よろこびの“糖”(アメ)である。中国では結婚しましたという印に職場の同僚などにアメを配る習慣がある。アメは赤い袋に入れるのだが,ここにもおめでたい“双喜”shuāngxǐの文字が見える。「いつ結婚するんだい?」というかわりに“什么时候让我吃喜糖?”Shénme shíhou ràng wǒ chī xǐtáng(いつ喜糖を食べさせてくれるんだい)という言い方があるぐらいだ。
(朝日出版社刊:『話してみたい 中国語必須フレーズ100』より)
「エゴマの葉論争」~恋人の友人、どこまで親切にするのが正解?~
マニマニ教えて!今の韓国ヨギヨギ~
Humpty Dumpty
読んで知る! 英語の言葉の面白さ Mother Gooseの世界へようこそ!
Hey diddle, diddle
読んで知る! 英語の言葉の面白さ Mother Gooseの世界へようこそ!
大阪で、北村紗衣さんとシェイクスピアことはじめ
月代に光る14篇(25年10月)
あさひてらすの詩のてらす
韓国の人気作家イ・スラさん スペシャルインタビュー(2)
韓国の人気作家 イ・スラさん 創作にまつわるスペシャルインタビュー
龍之介のラヴレター「僕は、文ちゃんが、好きだーっ!!」
文士が、好きだーっ!!
Q.45「ちいさい子供に日本語と英語を同時に教えても大丈夫?」、Q.46「どうして日本語とおなじように英語を覚えられないの?」
教えて、先生!英語学習お悩み相談室
第1回:「非母語という希望:言語論と文学の交差路へ」
母語でないことばで書く人びと
Stolpersteine つまずき石
ドイツに行かなきゃ知らない!? ドイツ語 -Part 1 知ってる? こんなドイツ語―