Mao's collection 可口可乐 kěkǒu kělè
外来語の訳し方というと必ずといっていいほど登場するのが「コカコーラ」。古典的名訳とされる“可口可乐”は音から見てもCoca Colaに近いし,意味から見れば「口にすべし,楽しむべし」で申し分ない。外来語の訳は音義融合が理想と分かる。ミニスカートを“迷你裙”Mí nǐ qún(あなたを迷わすスカート)とするのも同じ趣向だ。ところでビールは“啤酒”píjiǔである。これはbeerの音で“啤”píとしたものだが,この字は「口に卑しい」と書く。ビールごときは酒にあらずと,なんとなく見下げていたのではと想像される。
(朝日出版社刊:『話してみたい 中国語必須フレーズ100』より)